韓国人の友達、Jくんと、skypeで会話練習が始まりました。
時間を決めて週2~3回くらい、一時間くらい会話練習しよう~ということに。
Jくんは、日本語初級なので、会話は韓国語です。私も韓国語です。
でも、○○って日本語で何?××は日本語で何?など、質問も多く、
マイクからは、ペラペラ辞書を引く音と、カリカリとノートに書き込む音が聞こえて、
一生懸命な様子が伝わってきます。
私も、韓国語辞書と、問題集と、ノートと、日本文化の本など見ながら話してます。
頭も、手も、目も、口も、すーーーーっごく忙しい!
私は今まで(約8年間)たくさんの韓国語を覚えてきたはずなのですが、
いざ話してみると、出てくるのは本当に一部の単語のみです。
これには、自分自身ビックリです。
あれだけ覚えてるはずなのに、何で突然忘れちゃうんだろう。
まだまだ、練習不足ということですね。
skypeでは、だいたい、日本語の発音練習です。
J:「僕が言う日本語の例文をちょっと真似してみて。」
私:「いいよー」
J:「私は、音楽が好きです」
私:「私は、音楽が好きです」
日本語の発音が自然だ~~~!!!と褒められました(笑)
私も、最初にJくんと話した時は、思わず、韓国語うまいねー!と言っちゃったよ。
母国語だから、お互い自然な発音なのですが、参考書の発音のCDとは違い、
あまりの自然な発音に感動しちゃいます(笑)
発音の練習はまだまだ続きます。
J:「私は犯人の顔を知っています」
私:「私は犯人の顔を知っています。。。。
すごい例文だなー。犯人の顔知ってるのかぁ(笑)」
J:「私wa?私ha?」
私:「書く時はha、発音はwa。"犯人"って発音ちょっと難しいね。」
J:「そう!"はん"が、han(ㄴ)なのか、hang(ㅇ)なのか、ham(ㅁ)なのか。」
と、面白い例文も。
そして、早くも最大の?発音の壁が!!!
J:「疲れる」
私:「疲れる」
J:「ちゅかれる」
私:「つかれる」
J:「ちゅ?」
私:「つ!」
J:「ちゅーーー?????」
私:「つーーーーー!!!!!!」
J:「ちゅーちゅーちゅーちゅーちゅーーー!!!」
私:「つーつーつーつーつーつー!!!!」
J:「あぁ~~~(泣)」
私:「(T_T)」
J:「まあ、「ちゅかれた」はパス。。」
私:「つかれただよ。ちゅじゃないよ!」
と、「つ」で5分くらい言い合いました
韓国語には「つ」の発音が無いのです。
自分で発音してみると、つとちゅは完全に舌の位置と口の形が違うのに、
それを言葉で説明できないのがもどかしいです。
「つの歌」でも作っちゃえば良いんじゃないか!?
歌詞は延々「つ~つ~つつ~つっつ~~~つ!」です(笑)
J:「じゃあ、今日はありがとう!」
私:「こちらこそ。では、また今度~。バイバイー」
こうして、突然プツンと終わります。
日本語の何が難しくて、何がわからないのか、面白くて勉強になります!
扉と門の違いは?とか、(その場で説明できず次の日メールで説明した)
風邪と風の漢字をまだ習ってないんだけど、ひらがなの場合は
どうやって意味を解釈すれば良いの?とか。
「風が吹く」とか、「風に乗る」とか、「風邪をひく」とか、「風邪がうつる」とか、
後ろにある単語で解釈するんじゃない?…と言ったけど大丈夫かな???
何か、韓国人の友達みんな、日本語覚えるの大変なんだなぁ~と思います。
ひらがな、カタカナ、漢字の3つ覚えなきゃいけないなんて、
3カ国語覚えるようなモンなのかなぁ~~~?と思ったり。。。
英語はアルファベット覚えれば良いし、韓国語はハングル覚えれば良いので、
そう考えたら日本語って本当に大変。ひらがなもカタカナも50文字ずつあるしネ!
私がもし日本人じゃなかったら、日本語を勉強したいって思うのかな?、
もう、文字が多すぎて覚えるのに時間がかかりそう。。。
私は、韓国語の四字熟語&ことわざを勉強してたのですが、
だんだん飽きてしまい、今は海産物の単語を覚える方が楽しいです。
ハゼとか、ボラとか、ムツとか、サヨリとか、カラフトイナワとか。
試験範囲ではない単語って楽しいなー♪と、乗っています(笑)
最近のコメント